前沿資訊
-
昆山翻譯公司:物聯(lián)網(wǎng)的本地化挑戰(zhàn)
在物聯(lián)網(wǎng) (IoT) 領(lǐng)域里,產(chǎn)品是相互聯(lián)系的,可以交換有關(guān)我們習(xí)慣和需求的數(shù)據(jù),并且有能力管理我們現(xiàn)在自己做的許多事情。
查看詳情 >>
-
醫(yī)學(xué)語言:語言如何影響醫(yī)療和制藥行業(yè)?
任何在全球范圍內(nèi)進(jìn)行交易的企業(yè)都會了解精確語言和準(zhǔn)確文件翻譯的重要性,但是在生物技術(shù)、制藥和醫(yī)療設(shè)備行業(yè),翻譯重要文件的風(fēng)險甚至更大。
查看詳情 >>
-
在翻譯流程中多語同事的作用
生命科學(xué)產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品發(fā)布需要的一組文件可以是多樣的,并且其范圍可以達(dá)到令人難以置信的程度。標(biāo)簽、臨床前及臨床報告、文學(xué)出版物以及營銷材料——為了讓醫(yī)學(xué)產(chǎn)品在國內(nèi)成功的投入市場進(jìn)行銷售,以上提到的每一步都要求相應(yīng)的投入與跨多部門的專業(yè)知識技能。
查看詳情 >>
-
知情權(quán):翻譯知情同意書
知情同意權(quán)是一項基本人權(quán)。因此,必須向臨床試驗的參與者或接受外科手術(shù)的患者明確試驗風(fēng)險。為了確保這些基本權(quán)利得到保護(hù),美國食品藥品管理局 (FDA) 要求使用知情同意書 (ICF)。
查看詳情 >>
-
專業(yè)商業(yè)翻譯服務(wù)關(guān)注的8個領(lǐng)域
如果您想要在一個外國市場成功地為您的品牌做廣告或銷售,那么用新受眾群體的語言與之交流是十分有幫助的。
查看詳情 >>
-
翻譯醫(yī)學(xué)標(biāo)簽
為了降低這些醫(yī)療翻譯費用,一些生命科學(xué)公司已經(jīng)轉(zhuǎn)向機器翻譯或廉價翻譯。這是巨大的錯誤。標(biāo)簽或使用說明中的醫(yī)療翻譯錯誤可能導(dǎo)致監(jiān)管或民事責(zé)任,也是導(dǎo)致醫(yī)療設(shè)備召回的主要原因。
查看詳情 >>
-
法律制度及法律文件翻譯
法律文件翻譯是文件翻譯這一較大領(lǐng)域中的一門專門學(xué)科。法律文件翻譯除了要掌握源語言和目標(biāo)語言之外,還需要具備法律術(shù)語的高級知識,熟悉對譯文提交對象國的法律制度。
查看詳情 >>
-
為什么您的企業(yè)需要多語言內(nèi)容管理系統(tǒng)
多語言內(nèi)容管理系統(tǒng)讓您可以選擇用多種語言制作網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容。在開發(fā)這種多語言功能之前,網(wǎng)站管理員必須手動獨立管理每一個語言網(wǎng)站。這將導(dǎo)致網(wǎng)站不同語言版本的內(nèi)容不一致。
查看詳情 >>
-
為什么英語西班牙語翻譯在美洲占主導(dǎo)地位
在美洲做生意時,西班牙語和英語之間的交集不應(yīng)被忽視。說西班牙語的拉丁美洲國家依賴于與以英語為主的加拿大和美國的貿(mào)易,反之亦然。
查看詳情 >>
-
為什么應(yīng)該使用人工翻譯而不是在線文件翻譯
查看詳情 >>