前沿資訊
-
解決多語種訴訟中的口譯問題
涉及多國語言人士的訴訟已成為司空見慣的事情。國際商務糾紛、專家證詞可能需要同聲、交替?zhèn)髯g服務,還要滿足日益多語種化的美國社會的需要。
查看詳情 >>
-
為什么母語為目標語的人對醫(yī)學翻譯至關重要
在翻譯行業(yè)中,較佳實踐表明,您應該始終使用以目標語言為母語的翻譯人員。這在醫(yī)學翻譯中尤為重要。以目標語言為母語的人知道如何將意思和意圖翻譯成文化和習慣用語,而那些不是以目標語言為母語的人可能會犯錯誤,導致嚴重后果。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:為什么中小型企業(yè)需要 IP 戰(zhàn)略
新年就要來臨了。如果您正在考慮如何在 2019 年發(fā)展您的商業(yè),這里有一點是中小型企業(yè)(SME) 經(jīng)常會忽視的:一個全面的 IP 戰(zhàn)略。
查看詳情 >>
-
制藥公司為何需要一個優(yōu)質(zhì)的翻譯公司
制藥公司承受著巨大的壓力,要交付下一個十億美元的藥物。2016 年,15 種較暢銷的處方藥創(chuàng)造了 43 億至 160 億美元的收入。然而,將一種藥物推向市場的過程極其復雜、耗時且昂貴
查看詳情 >>
-
專利翻譯是用來做什么的?
志遠翻譯 (ATA) 專業(yè)從事專利翻譯服務。我們每年將數(shù)千項專利翻譯成西班牙語、日語、中文、巴西葡萄牙語和其他許多語言。我們還將數(shù)以千計的德語、日語、法語和其他語言的專利翻譯成英語。
查看詳情 >>
-
選擇翻譯服務時需要考慮的事項
對于任何希望進入國際市場的企業(yè)而言,使用谷歌翻譯確實是一個明顯的錯誤。盡管這項服務有其優(yōu)點,并且對迷路的旅行者非常有用,但它在商業(yè)上沒有立足之地。
查看詳情 >>
-
為什么生物技術和制藥知識產(chǎn)權(quán)需要一個集中的翻譯源
生物技術和制藥行業(yè)都在尖端科學領域中不斷進步,為世界各地的患者提供醫(yī)療創(chuàng)新。雖然各個行業(yè)的知識產(chǎn)權(quán)組合差異很大,但想要獲得強有力的知識產(chǎn)權(quán)保護,途徑是相似的。
查看詳情 >>
-
翻譯公司:什么是專利訴訟?
簡單地說,專利訴訟是指擁有某項發(fā)明專利的人行使發(fā)明人權(quán)利,起訴他人在未經(jīng)發(fā)明人許可的情況下制造或銷售其發(fā)明成果的法律流程。通常情況下,這一主張會遭到被指控方的反駁,他們會辯稱,該特定專利應被視為無效。
查看詳情 >>
-
什么是認證翻譯?
對于到底什么是認證翻譯,大家有很多困惑,所以我們想花點時間澄清一些常見的誤解。在美國,經(jīng)認證的譯文包括譯文本身,以及由翻譯人員或翻譯公司簽署的聲明,聲明確認翻譯后的文本準確完整地呈現(xiàn)了原文。
查看詳情 >>
-
您應該把網(wǎng)站翻譯成哪種語言?
當談到網(wǎng)站翻譯時,我們經(jīng)常被問到哪種語言為網(wǎng)站本地化提供了較大的投資回報率。高質(zhì)量的翻譯并不便宜,可以理解的是,客戶希望能夠不花一大筆錢就接觸到較廣泛的相關讀者。
查看詳情 >>