知識(shí)庫(kù)
-
網(wǎng)站本地化翻譯中的搜索引擎優(yōu)化和質(zhì)量管理有何注意事項(xiàng)
對(duì)于想要擴(kuò)大全球影響力的公司來(lái)說(shuō),網(wǎng)站本地化至關(guān)重要。用消費(fèi)者的母語(yǔ)與他們交談,并用當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)的內(nèi)容吸引他們,有助于改善用戶體驗(yàn),并最終推動(dòng)銷售。完全本地化的網(wǎng)站增強(qiáng)了消費(fèi)者的信心和信任度
查看詳情 >>
-
自主出版?以下作者的著作翻譯后銷量突飛猛進(jìn)
自主出版的作者具有獨(dú)特的責(zé)任;除了專注于編寫出色的內(nèi)容,他們還必須關(guān)注與出版和營(yíng)銷相關(guān)的細(xì)節(jié)工作。盡管這種責(zé)任看起來(lái)很大,但與選擇傳統(tǒng)出版商相比,一些作家通過(guò)自主出版獲得了更高的銷售額。
查看詳情 >>
-
機(jī)器翻譯 vs 計(jì)算機(jī)輔助翻譯:有什么區(qū)別?
“計(jì)算機(jī)輔助翻譯”和“機(jī)器翻譯”聽起來(lái)很相似,很容易混淆。但兩者之間存在著顯著的差異,會(huì)導(dǎo)致截然不同的結(jié)果。機(jī)器翻譯是將文本輸入計(jì)算機(jī),通過(guò)計(jì)算機(jī)算法將文本自動(dòng)翻譯成另一種語(yǔ)言來(lái)完成的。
查看詳情 >>
-
迷失在翻譯中:糟糕的翻譯有損金錢和聲譽(yù)
公司努力在客戶之間建立信任,樹立良好的形象,但他們辛苦工作的結(jié)果很容易因?yàn)橐粋€(gè)翻譯錯(cuò)誤而煙消云散。
查看詳情 >>
-
與翻譯工作者、優(yōu)秀譯者的長(zhǎng)期合作:尋找什么
找一個(gè)合適的翻譯工作的候選人不是一件容易的事。無(wú)論是公司還是個(gè)人,你都應(yīng)該確保你找到的是熟練專業(yè)的、值得信賴的翻譯人員。如果你想和譯者建立長(zhǎng)期的合作關(guān)系,你需要找出如何區(qū)分一個(gè)好的譯者和一個(gè)平庸的譯者。
查看詳情 >>
-
本地化翻譯質(zhì)量保證測(cè)試 內(nèi)容翻譯成本地語(yǔ)言為什么以及怎
您已經(jīng)決定擴(kuò)展您的消費(fèi)者基礎(chǔ),并讓其他地方的用戶可以訪問(wèn)您的內(nèi)容。您已經(jīng)將內(nèi)容翻譯成本地語(yǔ)言,現(xiàn)在可以很好地進(jìn)行下一步了?;蛘哒f(shuō),您是否有此意愿?
查看詳情 >>
-
小企業(yè)國(guó)際化:“來(lái)自歐洲的教訓(xùn)
在競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的世界上,中小型企業(yè) (SME) 需要找到辦法與知名跨國(guó)公司保持競(jìng)爭(zhēng)力。與大公司相比,中小企業(yè)的市場(chǎng)研究和營(yíng)銷方法往往顯得混亂無(wú)序。中小企業(yè)往往依靠個(gè)人網(wǎng)絡(luò),甚至口口相傳來(lái)開拓新市場(chǎng)。
查看詳情 >>
-
文本翻譯中的國(guó)際化與本地化
在選擇翻譯服務(wù)時(shí),您能想到的最重要問(wèn)題之一在于你是否需要將文本為國(guó)際化或本地化做準(zhǔn)備。本地化是翻譯文檔以供特定目標(biāo)市場(chǎng)使用的過(guò)程。本地化包括所有翻譯組件,這些必須滿足文本文化和語(yǔ)言的適應(yīng)性。
查看詳情 >>
-
說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難:如何駕馭文學(xué)翻譯?
要想翻譯出高質(zhì)量的作品,不僅需要對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言和源語(yǔ)言有很好的把握,還需要對(duì)所翻譯的兩種語(yǔ)言的文化背景有深入的了解。美國(guó)人類學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家愛(ài)德華·薩皮爾發(fā)展了語(yǔ)言相對(duì)主義理論
查看詳情 >>
-
如何在翻譯預(yù)算的汪洋大海中航行?
在翻譯服務(wù)上省錢,尤其是現(xiàn)在有各種各樣的自動(dòng)翻譯工具,似乎是一個(gè)明智的決定。然而,獲得“可理解”質(zhì)量的文本和獲得“可發(fā)布”質(zhì)量的文本是有區(qū)別的。如果你把時(shí)間花在翻譯內(nèi)容上,而你的名字和聲譽(yù)岌岌可危
查看詳情 >>