昆山翻譯公司如何管理翻譯成本
Date: 2020-06-16 06:45:08Source: 志遠翻譯
專業(yè)翻譯的成本以及如何成功管理它們
面向海外觀眾開展業(yè)務(wù)并不一定會讓您的預(yù)算超支。通過將翻譯成本組織并納入明智的商業(yè)計劃來管理翻譯成本,將幫助您制定營銷策略并吸引投資。在過去十年里,各種規(guī)模的企業(yè)吸引外國觀眾的范圍呈指數(shù)級增長。如今,即使是一家當?shù)匦∑髽I(yè),只要擁有網(wǎng)站和可靠的海外物流合作伙伴,也有可能在其他國家開展業(yè)務(wù),這在 10 年或 15 年前,對大型組織來說甚至都是高風(fēng)險和困難的。
當然,這其中也存在困難。您不能指望在跨越國界的過程中一點也不遇到某種形式的障礙。不幸的是,成本通常也包括在其內(nèi)。這樣的成本之一是將營銷材料和網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容本地化并翻譯成目標受眾的母語。盡管世界上許多地方都使用英語,并且您在向講英語的國外受眾進行營銷方面可能只取得了有限的成功,但統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,超過 52% 母語非英語的消費者更樂意從使用他們的母語的網(wǎng)站購買商品。一份英國 BBC 公司發(fā)布的報告給進軍海外市場的企業(yè)提供了一些有用的建議。這篇文章講述了英國第一家在線花店 Arena Flowers 的故事。這家小企業(yè)現(xiàn)在已經(jīng)在歐洲市場蓬勃發(fā)展起來了,包括荷蘭、德國、比利時和法國。當被問及網(wǎng)站翻譯時,它的總經(jīng)理 Will Wynne 如是說:
“語言的重要性是毋庸置疑的。如果您不能適應(yīng)當?shù)氐恼Z言,您就不會取得任何成功。這事關(guān)尊重。法國有 6000 萬人,德國有 8000 萬人,如果您認為即使我們不翻譯我們的網(wǎng)站,他們也會使用它,那這個想法未免有些夸大。”
很重要的一點是,您的全球顧客應(yīng)該能獲得身臨其境的體驗,并且用母語向他們提供服務(wù)是一項基本的禮儀。因此,一個明智的方法是去構(gòu)架一個能讓您在試水時支撐預(yù)算的營銷策略。
制定海外營銷戰(zhàn)略
網(wǎng)站翻譯的現(xiàn)代解決方案使進入新市場的成本被控制在可以承受的范圍之內(nèi)。語言翻譯機構(gòu)與當?shù)卣Z言學(xué)家保持聯(lián)系,這些語言學(xué)家不僅是語言翻譯方面的專家,也是市場營銷方面的專家,因此減少了高成本錯誤出現(xiàn)的可能性。為外國受眾構(gòu)建內(nèi)容策略也減少了需要翻譯的頁面內(nèi)容的數(shù)量。您并沒有必要去把您的整個網(wǎng)站翻譯成外語。您可以將項目集中在在最相關(guān)的內(nèi)容上,減少那些外國消費者并不需要、可能也不符合您的計劃的產(chǎn)品數(shù)量,作為一個短期解決方案,它會給您機會測試市場,以確定您的項目是否值得進一步投資,或者幫助您確定其他產(chǎn)品和服務(wù)的潛在價值。
您要做的第一步是闡明總體商業(yè)期盼,并對您要做的事項進行優(yōu)先級別排序。一旦您將待代辦事項列表與成本表整合好,就更容易逐月構(gòu)建內(nèi)容策略。您如何構(gòu)建內(nèi)容將決定您需要翻譯的數(shù)量,所以請仔細考慮您的目標:您是想提高產(chǎn)品意識,占領(lǐng)先機還是建立一個當?shù)劁N售團隊?一些領(lǐng)先的語言翻譯機構(gòu)能幫助您做決定,它們可以幫助您縮小項目范圍,使您專注于更有可能成功的策略。例如,具有目標市場專業(yè)知識的語言學(xué)家可以就當?shù)匦枨筇峁┙ㄗh,并且為您提供消費者對您產(chǎn)品的反應(yīng)。您也可能需要考慮法律法規(guī)和當?shù)胤伞?br />
準備網(wǎng)站翻譯
專門為外國觀眾建立第二個網(wǎng)站是沒有必要的。您所要做的就是改變您現(xiàn)有網(wǎng)站中的導(dǎo)航,讓外國觀眾使用以他們的母語提供的迷你版網(wǎng)站。因此,您必須選出您最重要的頁面,即:主頁、關(guān)于我們、登陸頁面、精選的產(chǎn)品頁面、常見問題解答、交貨詳情和一條通往支付頁面的路徑。一家專門從事網(wǎng)站翻譯服務(wù)和本地化的翻譯機構(gòu)一般也會從這些地方開始處理。
為了節(jié)省時間并使您的網(wǎng)站保持在最佳狀態(tài),您可能還要決定哪些功能元素是不必要的,或者頁面中哪些部分是不相關(guān)的。領(lǐng)先的語言翻譯機構(gòu)就會提供三種類型的網(wǎng)站翻譯服務(wù):具有專業(yè)營銷技能的語言學(xué)家、機器翻譯和桌面出版。
機器翻譯有助于大幅降低成本。對于不需要復(fù)制內(nèi)容的頁面來說,機器翻譯是一種低成本的選擇,您只需要稍加潤色即可。需要投入更多精力的頁面則會先由機器翻譯,再由本地化或創(chuàng)譯技術(shù)進行相應(yīng)編輯,以此確保營銷副本能夠吸引目標受眾。
創(chuàng)造銷售漏斗
您的銷售漏斗的復(fù)雜性將對翻譯營銷材料成本產(chǎn)生重大影響。如果您的本土轉(zhuǎn)化途徑包括使用各種平臺和技術(shù),那么您就有可能需要調(diào)整您的策略來深入國外市場。例如,要找到新的銷售線索,您需要發(fā)送時事通訊、提供下載或提供電子書、通過電子郵件或 SMS 或宣傳視頻來發(fā)出邀請。以上這些類型的內(nèi)容都需要翻譯,但是如果您的預(yù)算不足以支撐翻譯所有內(nèi)容,您就需要重組您的銷售漏斗了。
決定要犧牲網(wǎng)站或銷售漏斗的哪個部分可能是您必須做出的最困難的決定之一了。您可以先選擇少數(shù)產(chǎn)品或服務(wù)作為試水對象,這樣選擇會更容易,整個過程也更易管理。目標地區(qū)的營銷專家可以幫助您確定哪些產(chǎn)品最有可能獲得國外市場的青睞。這也使您能夠估算出一個合適的預(yù)算,不浪費任何營銷開支。將產(chǎn)品信息本地化能增加您說服外國觀眾投資您品牌的機率。如果您對您的受眾不夠尊重,不能用他們的母語提供營銷內(nèi)容,您可能一開始就在冒險,并與您的受眾漸離漸遠。
制定營銷策略有時候就意味著,您需要在商業(yè)目標和您能接受的開支之間找到正確的平衡。但是在直接切入之前,請先了解一下受眾的文化和想法。當您最終在一個市場高歌挺進時,對當初試驗性地進入該市場并了解您的觀眾的那段經(jīng)歷,您不會感到后悔的。
如果您想了解您的文件或材料的準確翻譯成本,請聯(lián)系我們,您可以通過郵箱 info@ata.com.cn 或電話 400-811-9518 聯(lián)系我們,我們的項目經(jīng)理將非常樂意回答您的任何問題,并為您提供翻譯報價。
昆山翻譯公司