?準(zhǔn)備網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目的7個(gè)技巧
Date: 2021-05-31 18:26:00Source: 志遠(yuǎn)翻譯
翻譯您的網(wǎng)站是接觸全球消費(fèi)者和將您的品牌擴(kuò)展到海外的唯一最具成本效益的方法。然而,您的方法是極其重要的——它可以簡化過程或者制造耗時(shí)的挫折。適當(dāng)?shù)囊?guī)劃是網(wǎng)站開發(fā)和推廣不可或缺的一部分。
在網(wǎng)站翻譯服務(wù)行業(yè)工作了20多年后,我們學(xué)到了一些技巧和訣竅,幫助我們的客戶成功地將潛在的語言障礙轉(zhuǎn)化為積極的收入機(jī)會(huì)。下面是我們關(guān)于如何準(zhǔn)備一個(gè)成功的網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目的七大選擇:

1.讓您的翻譯公司知道您的網(wǎng)站是如何建立的
您網(wǎng)站的平臺(tái)可以加速——或者抑制——翻譯的速度。網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)將決定翻譯公司如何管理內(nèi)容。
大多數(shù)CMS平臺(tái)(如WordPress、Drupal、HubSpot)都有內(nèi)置的內(nèi)容導(dǎo)入/導(dǎo)出功能,或者可以支持多語言插件。對于建立在HTML上的網(wǎng)站,您的翻譯公司可以翻譯原始源文件。有些網(wǎng)站可能使用翻譯代理,這意味著當(dāng)外國用戶訪問一個(gè)頁面時(shí),代理會(huì)用存儲(chǔ)在服務(wù)器上的翻譯替換原始文本。
了解您的網(wǎng)站是如何編碼的,將有助于您的翻譯公司從一開始就確定如何高效、經(jīng)濟(jì)地管理項(xiàng)目。
2.建立您的更新周期
您預(yù)計(jì)您的網(wǎng)站會(huì)有怎樣的更新周期?您的網(wǎng)站需要經(jīng)常更新嗎(比如電子商務(wù))?翻譯后的頁面需要多久更新一次才能匹配?誰將負(fù)責(zé)管理外語更新——您會(huì)自己處理,還是交給您的翻譯公司?
如果您的網(wǎng)站需要經(jīng)常更新,盡早列出您的參數(shù)和期望,然后與您的翻譯公司分享。讓您的翻譯合作伙伴參與進(jìn)來,使他們能夠預(yù)測計(jì)劃的更新,并確保您可以獲得適當(dāng)?shù)馁Y源。
3.確定哪些頁面需要翻譯
并非您網(wǎng)站的所有頁面都需要翻譯。您甚至可以選擇省略外語網(wǎng)站上特定位置或特定文化的頁面。在獲得網(wǎng)站翻譯服務(wù)合作伙伴之前,對您的網(wǎng)站進(jìn)行全面的內(nèi)容審查,并評估哪些頁面需要翻譯成其他語言。
4.審查您的內(nèi)容是否適合國際市場
對于國際用戶來說,某些短語或參考可能沒有什么意義。例如,“免費(fèi)電話號(hào)碼”或 “SSN” 請求不適用于美國境外,如果適用于國際用戶,必須翻譯成相應(yīng)的外語。
確定您是想用新的源文本替換國外網(wǎng)站的某些信息,還是應(yīng)該完全省略該部分。在開始翻譯之前識(shí)別這樣的實(shí)例將使您能夠提供新的文本或關(guān)于如何處理這些特定內(nèi)容的問題指導(dǎo)。
5.請注意,外語通常會(huì)占據(jù)更多的空間
在許多語言中,翻譯后的文本會(huì)擴(kuò)大——有時(shí)會(huì)顯著擴(kuò)大。德語、法語和西班牙語在網(wǎng)頁上占據(jù)30-40%的空間。如果您打算翻譯您網(wǎng)站的內(nèi)容,盡早讓您的網(wǎng)頁設(shè)計(jì)師和開發(fā)者知道,這樣他們就可以為您網(wǎng)站的最終翻譯內(nèi)容留出足夠的空間。
將類和標(biāo)識(shí)用于文本樣式(不是內(nèi)嵌樣式)可以更容易地調(diào)整格式。讓您的設(shè)計(jì)師給您看多了30-40%字符的設(shè)計(jì)版本,讓您感覺您的完全翻譯的頁面會(huì)是什么樣子。請?zhí)貏e注意像“行動(dòng)號(hào)召”按鈕這樣的東西,它們通常對字符數(shù)有限制,可能需要您替換不同的短語。
6.與您的翻譯公司分享外語SEO關(guān)鍵詞
如果搜索引擎優(yōu)化(SEO)對您的國際網(wǎng)站很重要,讓您的翻譯公司知道您計(jì)劃納入SEO關(guān)鍵詞。與搜索引擎優(yōu)化專家合作,確定合適的外語關(guān)鍵詞,然后將此列表提供給您的翻譯公司。因?yàn)樘囟ǖ拇朕o對搜索引擎優(yōu)化至關(guān)重要,所以您的網(wǎng)站翻譯可能會(huì)選擇在特定的地方使用搜索引擎優(yōu)化關(guān)鍵詞,而不是直接翻譯來為您的網(wǎng)站提供更大的搜索引擎優(yōu)化價(jià)值。
與您的翻譯公司建立長期合作伙伴關(guān)系的一個(gè)原因是,他們可以將您的搜索引擎優(yōu)化關(guān)鍵詞輸入到定制的、特定于客戶的術(shù)語庫中,以確保您未來網(wǎng)頁翻譯的一致性。
7.確定需要翻譯的媒體
網(wǎng)站包含的不僅僅是文字和圖片。許多網(wǎng)站包括可下載的pdf、視頻、圖表和其他可能需要或不需要翻譯和相應(yīng)重新設(shè)計(jì)的材料。您的翻譯公司可以提供建議(如從圖像中刪除打印文本),以實(shí)現(xiàn)更大的靈活性。
討論您將如何在流程的早期管理這些內(nèi)容,以便您的網(wǎng)站翻譯公司能夠?qū)⒛男枨蠹{入項(xiàng)目的時(shí)間表和范圍。
您是否計(jì)劃重新設(shè)計(jì)您的多語言網(wǎng)站?聯(lián)系我們,了解我們的網(wǎng)站翻譯服務(wù)將如何幫助您建立堅(jiān)實(shí)的戰(zhàn)略。
網(wǎng)站翻譯
在網(wǎng)站翻譯服務(wù)行業(yè)工作了20多年后,我們學(xué)到了一些技巧和訣竅,幫助我們的客戶成功地將潛在的語言障礙轉(zhuǎn)化為積極的收入機(jī)會(huì)。下面是我們關(guān)于如何準(zhǔn)備一個(gè)成功的網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目的七大選擇:

1.讓您的翻譯公司知道您的網(wǎng)站是如何建立的
您網(wǎng)站的平臺(tái)可以加速——或者抑制——翻譯的速度。網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)將決定翻譯公司如何管理內(nèi)容。
大多數(shù)CMS平臺(tái)(如WordPress、Drupal、HubSpot)都有內(nèi)置的內(nèi)容導(dǎo)入/導(dǎo)出功能,或者可以支持多語言插件。對于建立在HTML上的網(wǎng)站,您的翻譯公司可以翻譯原始源文件。有些網(wǎng)站可能使用翻譯代理,這意味著當(dāng)外國用戶訪問一個(gè)頁面時(shí),代理會(huì)用存儲(chǔ)在服務(wù)器上的翻譯替換原始文本。
了解您的網(wǎng)站是如何編碼的,將有助于您的翻譯公司從一開始就確定如何高效、經(jīng)濟(jì)地管理項(xiàng)目。
2.建立您的更新周期
您預(yù)計(jì)您的網(wǎng)站會(huì)有怎樣的更新周期?您的網(wǎng)站需要經(jīng)常更新嗎(比如電子商務(wù))?翻譯后的頁面需要多久更新一次才能匹配?誰將負(fù)責(zé)管理外語更新——您會(huì)自己處理,還是交給您的翻譯公司?
如果您的網(wǎng)站需要經(jīng)常更新,盡早列出您的參數(shù)和期望,然后與您的翻譯公司分享。讓您的翻譯合作伙伴參與進(jìn)來,使他們能夠預(yù)測計(jì)劃的更新,并確保您可以獲得適當(dāng)?shù)馁Y源。
3.確定哪些頁面需要翻譯
并非您網(wǎng)站的所有頁面都需要翻譯。您甚至可以選擇省略外語網(wǎng)站上特定位置或特定文化的頁面。在獲得網(wǎng)站翻譯服務(wù)合作伙伴之前,對您的網(wǎng)站進(jìn)行全面的內(nèi)容審查,并評估哪些頁面需要翻譯成其他語言。
4.審查您的內(nèi)容是否適合國際市場
對于國際用戶來說,某些短語或參考可能沒有什么意義。例如,“免費(fèi)電話號(hào)碼”或 “SSN” 請求不適用于美國境外,如果適用于國際用戶,必須翻譯成相應(yīng)的外語。
確定您是想用新的源文本替換國外網(wǎng)站的某些信息,還是應(yīng)該完全省略該部分。在開始翻譯之前識(shí)別這樣的實(shí)例將使您能夠提供新的文本或關(guān)于如何處理這些特定內(nèi)容的問題指導(dǎo)。
5.請注意,外語通常會(huì)占據(jù)更多的空間
在許多語言中,翻譯后的文本會(huì)擴(kuò)大——有時(shí)會(huì)顯著擴(kuò)大。德語、法語和西班牙語在網(wǎng)頁上占據(jù)30-40%的空間。如果您打算翻譯您網(wǎng)站的內(nèi)容,盡早讓您的網(wǎng)頁設(shè)計(jì)師和開發(fā)者知道,這樣他們就可以為您網(wǎng)站的最終翻譯內(nèi)容留出足夠的空間。
將類和標(biāo)識(shí)用于文本樣式(不是內(nèi)嵌樣式)可以更容易地調(diào)整格式。讓您的設(shè)計(jì)師給您看多了30-40%字符的設(shè)計(jì)版本,讓您感覺您的完全翻譯的頁面會(huì)是什么樣子。請?zhí)貏e注意像“行動(dòng)號(hào)召”按鈕這樣的東西,它們通常對字符數(shù)有限制,可能需要您替換不同的短語。
6.與您的翻譯公司分享外語SEO關(guān)鍵詞
如果搜索引擎優(yōu)化(SEO)對您的國際網(wǎng)站很重要,讓您的翻譯公司知道您計(jì)劃納入SEO關(guān)鍵詞。與搜索引擎優(yōu)化專家合作,確定合適的外語關(guān)鍵詞,然后將此列表提供給您的翻譯公司。因?yàn)樘囟ǖ拇朕o對搜索引擎優(yōu)化至關(guān)重要,所以您的網(wǎng)站翻譯可能會(huì)選擇在特定的地方使用搜索引擎優(yōu)化關(guān)鍵詞,而不是直接翻譯來為您的網(wǎng)站提供更大的搜索引擎優(yōu)化價(jià)值。
與您的翻譯公司建立長期合作伙伴關(guān)系的一個(gè)原因是,他們可以將您的搜索引擎優(yōu)化關(guān)鍵詞輸入到定制的、特定于客戶的術(shù)語庫中,以確保您未來網(wǎng)頁翻譯的一致性。
7.確定需要翻譯的媒體
網(wǎng)站包含的不僅僅是文字和圖片。許多網(wǎng)站包括可下載的pdf、視頻、圖表和其他可能需要或不需要翻譯和相應(yīng)重新設(shè)計(jì)的材料。您的翻譯公司可以提供建議(如從圖像中刪除打印文本),以實(shí)現(xiàn)更大的靈活性。
討論您將如何在流程的早期管理這些內(nèi)容,以便您的網(wǎng)站翻譯公司能夠?qū)⒛男枨蠹{入項(xiàng)目的時(shí)間表和范圍。
您是否計(jì)劃重新設(shè)計(jì)您的多語言網(wǎng)站?聯(lián)系我們,了解我們的網(wǎng)站翻譯服務(wù)將如何幫助您建立堅(jiān)實(shí)的戰(zhàn)略。
網(wǎng)站翻譯
The End
- 上一篇:本地化翻譯影響國際商務(wù)
- 下一篇:?跨文化交流:營銷內(nèi)容翻譯