韓語(yǔ)翻譯譯員以及英語(yǔ)翻譯譯者總是在學(xué)習(xí)
Date: 2019-07-03 19:28:19Source: 志遠(yuǎn)翻譯
惠林是一名研究韓語(yǔ)翻譯以及英語(yǔ)翻譯的研究生,她分享了自己參加了三次會(huì)議之后的經(jīng)驗(yàn)和見(jiàn)解。
第57屆美國(guó)翻譯協(xié)會(huì) (ATA) 年會(huì)于今年 11 月 2 日至 5 日在美國(guó)加州舊金山舉行。有 170 多個(gè)不同科目、曲目和語(yǔ)言的教育課程。在這幾天里開(kāi)了這么多課!很難選擇參加哪一個(gè)。但我最終不得不做出選擇。我想和大家分享一下我在這三次會(huì)議上的收獲。
專利翻譯:親近貿(mào)易工具
讓我引起興趣的是在紐約大學(xué)專業(yè)研究學(xué)院 (New York University School Of Professional Studies) 教授醫(yī)學(xué)和專利翻譯的弗朗索瓦斯·赫爾曼 (Françoise Herrmann) 的《專利翻譯:親近貿(mào)易工具》。我之所以決定參加這次會(huì)議,是因?yàn)槁?tīng)說(shuō)專利翻譯在一些譯者中很受歡迎。由于大學(xué)學(xué)習(xí)中沒(méi)有專門(mén)針對(duì)這一主題的課程,所以我對(duì)能夠了解這方面更多的知識(shí)很感興趣。
如標(biāo)題所述,本屆會(huì)議的發(fā)言者介紹了專利翻譯人員在翻譯此類文件時(shí)應(yīng)參考哪些資源。這些工具來(lái)自于包括歐洲專利局 (EPO)、美國(guó)專利商標(biāo)局 (USPTO) 和世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織 (WIPO) 等組織,總共提供了超過(guò) 1.5 億份文件。
一個(gè)令人印象深刻的評(píng)論是該發(fā)言人對(duì)專利翻譯和其他類型的翻譯之間作出的不同解釋。對(duì)于專利翻譯而言,背景研究的最好來(lái)源是專利本身。主要是因?yàn)閷@暾?qǐng)需要詳細(xì)的發(fā)明信息,例如用途、領(lǐng)域和背景。在不同的國(guó)家也可能有多個(gè)版本的專利,這意味著有更多的信息可供閱讀。此外,一些專利組織有多種語(yǔ)言的統(tǒng)一網(wǎng)站,這意味著有現(xiàn)成的正式譯文可供翻譯人員使用。
確保在項(xiàng)目之前、期間和之后付款
另一個(gè)令人感興趣的話題是由 Ted R.Wozniak 提出的“確保在項(xiàng)目之前、期間和之后付款”。他是 ATA 不可多得的人才,既是一位翻譯,也是支付業(yè)務(wù)總裁。這次會(huì)議討論了一個(gè)對(duì)筆譯員來(lái)說(shuō)很敏感但很重要的問(wèn)題。因?yàn)槲衣?tīng)過(guò)也讀過(guò)許多關(guān)于翻譯工作沒(méi)有報(bào)酬的故事,所以我想知道怎樣才能防止這種情況發(fā)生。
這次會(huì)議的一個(gè)重要啟示是,每個(gè)人都可以決定什么付款條件是他們能接受的。例如,有些人可能不想與 90 天內(nèi)提供付款的機(jī)構(gòu)合作,而另一些人則愿意等待。這最終要由譯者來(lái)決定。
關(guān)于各機(jī)構(gòu)的支付做法,該發(fā)言者強(qiáng)調(diào)了認(rèn)真研究的重要性,以最大限度地減少與低于標(biāo)準(zhǔn)支付做法的機(jī)構(gòu)合作的風(fēng)險(xiǎn)。他列舉了一些可用的資源,如 LinkedIn、Yahoo 和 Google 公司,郵件列表以及 Proz.com 等翻譯網(wǎng)站。有些例如 TranslatorsCafe 的名人堂和恥辱榜,則需要付費(fèi)訂閱,其他則是免費(fèi)的。發(fā)言者討論了一些資源的利弊??傮w而言,對(duì)于關(guān)注酬勞支付相關(guān)做法的筆譯員來(lái)說(shuō),這是一次信息豐富并且很有幫助的會(huì)議。
Netflix 的本地化質(zhì)量檢查:改善視聽(tīng)本地化的質(zhì)量
從 Netflix 的翻譯消費(fèi)者角度來(lái)看,我至少得參加一次演講報(bào)告才行。2016 年,全球主要在線娛樂(lè)服務(wù)提供商 Netflix 在全球 130 多個(gè)新國(guó)家推出了這項(xiàng)服務(wù)。同年,他們又增加了 20 種新的語(yǔ)言。這意味著很有必要對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行本地化和翻譯。
Netflix 在他們自己的 QC(質(zhì)量控制)平臺(tái)上展示了他們的本地化內(nèi)容。這家公司有語(yǔ)言和技術(shù)的質(zhì)量控制過(guò)程,以確保積極的客戶體驗(yàn)和具有創(chuàng)造性的內(nèi)容。由于 Netflix 的平臺(tái)是基于云平臺(tái)的,因此它可以有效地與許多供應(yīng)商和語(yǔ)言學(xué)家合作。發(fā)言人還分享說(shuō),Netflix QC 規(guī)格和指南可在其網(wǎng)站上免費(fèi)獲取。這次會(huì)議的黃金板塊是分享了關(guān)于他們?nèi)绾芜x擇 QC 自由職業(yè)者的相關(guān)信息。關(guān)鍵是需要以目標(biāo)語(yǔ)言作為母語(yǔ)并熟練掌握,熟悉英語(yǔ)并且有字幕和配音的經(jīng)驗(yàn)。
蘇州翻譯公司 志遠(yuǎn)翻譯 為您提供專業(yè)的商務(wù)日語(yǔ)翻譯,請(qǐng)您收藏本站,我們隨時(shí)為您提供專業(yè)韓文翻譯、韓語(yǔ)翻譯、英文翻譯服務(wù)。我們的客服熱線:400-811-9518。
韓語(yǔ)翻譯 英語(yǔ)翻譯