公司新聞
-
?關于顧客體驗的一個簡單事實
如今,推動客戶體驗的趨勢有三個:便利性、內容即服務和optichannel方法。
查看詳情 >>
-
?您何時需要認證翻譯?
譯文和原始文件通常與簽署的證明一起提交給相關的官方機構。根據(jù)國家和情況,翻譯可能需要公證人公證。一份文件要么需要經(jīng)過認證的翻譯,要么只需要一份“準確性證書”
查看詳情 >>
-
?在專利翻譯中尋找什么
這是要求最苛刻的翻譯領域之一,如果做得不好,可能會給公司帶來數(shù)不清的損失。好消息?有一個合適的伴侶可以揭開謎底。
查看詳情 >>
-
人力資源文件翻譯
無論你從事什么行業(yè),你的人力資源文件都傳達了你公司的文化。當您的內容被成功翻譯和本地化時,它會提高工作效率。如果不是這樣,結果是混亂和脫離工作的員工以及潛在的法律責任。
查看詳情 >>
-
翻譯營銷內容:6個關鍵考慮因素
您已經(jīng)花費了時間和資源來發(fā)展您的品牌,創(chuàng)建活動和制作營銷內容來接觸您的受眾,現(xiàn)在您已經(jīng)準備好進入全球市場或國內多語言市場。要做到這一點,你必須翻譯和本地化你的營銷內容,但你如何確保你的品牌聲音被準確地呈現(xiàn)給不同的語言市場?
查看詳情 >>
-
未來可期:制造業(yè)中的機器翻譯
在當今的全球市場中,制造內容需要在任何地方都可以理解,并符合行業(yè)標準。但在一個利潤率很低、產品需要快速出廠的行業(yè),時間至關重要。最新的機器學習技術可能有解決方案。
查看詳情 >>
-
?透明翻譯過程的特征
我們要求政府、銀行和我們的關系保持透明。毫不奇怪,客戶也在尋求翻譯過程中更大的透明度。以下是透明的客戶-譯者關系的4個特征。
查看詳情 >>
-
?技術翻譯vs行業(yè)專家的技術翻譯
令人震驚的是,從事技術翻譯的絕大多數(shù)譯者根本沒有任何技術或科學背景。因此,當供應商聲稱他們專門從事技術翻譯時,他們通常意味著他們的譯者有翻譯技術文檔的經(jīng)驗。這并不意味著這些譯者曾經(jīng)上過任何數(shù)學或科學課,或者真正理解他們在翻譯什么。
查看詳情 >>
-
??抓住要點:網(wǎng)站翻譯方法入門
全球排名前10萬的網(wǎng)站只有27%是英文的。如果你想讓你的品牌的聲音被正確地聽到,依靠一個面向所有訪問者的基本英語版本是不夠的。
查看詳情 >>
-
多語言翻譯
也許您已經(jīng)向專業(yè)翻譯公司發(fā)送了一個翻譯或本地化項目,該公司建議除了典型的翻譯、編輯和校對之外,您還可以在項目中添加桌面出版(DTP)。
查看詳情 >>