您的網(wǎng)站只有中文版嗎?
Date: 2020-05-19 05:54:19Source: 志遠(yuǎn)翻譯
本地化不僅僅只是進(jìn)入一個(gè)新的市場(chǎng)——它是擁抱構(gòu)成一個(gè)市場(chǎng)獨(dú)特性與重要性的因素的過(guò)程。當(dāng)一個(gè)商業(yè)將自己特定的內(nèi)容放到最前線,并由此吸引到一位觀眾時(shí),他們實(shí)際上在展現(xiàn)一種承諾,去構(gòu)建為某個(gè)市場(chǎng)提供高質(zhì)量產(chǎn)品服務(wù)必要基礎(chǔ)。假如一個(gè)商家以不做準(zhǔn)備、倉(cāng)促潦草的態(tài)度對(duì)待它的新市場(chǎng),那么可以預(yù)見,市場(chǎng)會(huì)以同樣的態(tài)度對(duì)它。
今天,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為了全球經(jīng)濟(jì)中交流的主要方法,它使跨國(guó)界聯(lián)系達(dá)到一個(gè)前所未有的水平,并且使本地化更為重要。研究顯示,52.4% 的外國(guó)市場(chǎng)顧客不會(huì)在不用他們自己的語(yǔ)言的網(wǎng)站上買東西,72.1% 的國(guó)際顧客在用他們自己的語(yǔ)言的網(wǎng)站上花的時(shí)間最多。即使是對(duì)中文感到舒服的人,他們也更樂(lè)意用自己的語(yǔ)言去消費(fèi)。在受訪者中,90% 的日本人、74% 說(shuō)法語(yǔ)的加拿大人、79.5% 的德國(guó)人、82.5% 的意大利人、65% 荷蘭人都表示更愿意用本土語(yǔ)言消費(fèi)。
這些數(shù)字反映了一個(gè)越來(lái)越廣泛的趨勢(shì),世界上顧客越來(lái)越多地期待更高程度的個(gè)性化。這不僅僅只是的因?yàn)槭褂玫妮p松度,雖然這是一個(gè)很關(guān)鍵的原因。掌握產(chǎn)品使用者說(shuō)的語(yǔ)言的信息能告訴顧客他們對(duì)于這個(gè)品牌來(lái)說(shuō),是有價(jià)值并被重視的。當(dāng)您不花時(shí)間為您的網(wǎng)站進(jìn)行翻譯時(shí),您也就在無(wú)形地表示,這些在它們的市場(chǎng)中是主要語(yǔ)言的語(yǔ)言以及他們的市場(chǎng)對(duì)您不算重要。一位會(huì)這樣覺(jué)得他不受重視的顧客,購(gòu)買使用您的產(chǎn)品服務(wù)的可能性當(dāng)然更小。顧客滿意度是成功商業(yè)的關(guān)鍵,這也就是為什么 志遠(yuǎn)翻譯 (ATA) 將本地化列為重中之重。
盡管我們的世界在加速互聯(lián)互通,當(dāng)您試圖通過(guò)網(wǎng)站到達(dá)國(guó)際觀眾時(shí),語(yǔ)言卻仍是一個(gè)重要的障礙。為了真正地遍及全球,最大最成功的公司們正在將他們的網(wǎng)站翻譯成多個(gè)語(yǔ)言,并未向每個(gè)特定的目標(biāo)觀眾傳達(dá)信息而實(shí)施本地化。如果您的網(wǎng)站仍然只有中文版本,那么或許您的底線應(yīng)該是,在 2019 年讓您的產(chǎn)品服務(wù)全球化。
網(wǎng)站翻譯

這些數(shù)字反映了一個(gè)越來(lái)越廣泛的趨勢(shì),世界上顧客越來(lái)越多地期待更高程度的個(gè)性化。這不僅僅只是的因?yàn)槭褂玫妮p松度,雖然這是一個(gè)很關(guān)鍵的原因。掌握產(chǎn)品使用者說(shuō)的語(yǔ)言的信息能告訴顧客他們對(duì)于這個(gè)品牌來(lái)說(shuō),是有價(jià)值并被重視的。當(dāng)您不花時(shí)間為您的網(wǎng)站進(jìn)行翻譯時(shí),您也就在無(wú)形地表示,這些在它們的市場(chǎng)中是主要語(yǔ)言的語(yǔ)言以及他們的市場(chǎng)對(duì)您不算重要。一位會(huì)這樣覺(jué)得他不受重視的顧客,購(gòu)買使用您的產(chǎn)品服務(wù)的可能性當(dāng)然更小。顧客滿意度是成功商業(yè)的關(guān)鍵,這也就是為什么 志遠(yuǎn)翻譯 (ATA) 將本地化列為重中之重。
盡管我們的世界在加速互聯(lián)互通,當(dāng)您試圖通過(guò)網(wǎng)站到達(dá)國(guó)際觀眾時(shí),語(yǔ)言卻仍是一個(gè)重要的障礙。為了真正地遍及全球,最大最成功的公司們正在將他們的網(wǎng)站翻譯成多個(gè)語(yǔ)言,并未向每個(gè)特定的目標(biāo)觀眾傳達(dá)信息而實(shí)施本地化。如果您的網(wǎng)站仍然只有中文版本,那么或許您的底線應(yīng)該是,在 2019 年讓您的產(chǎn)品服務(wù)全球化。
網(wǎng)站翻譯
The End