久久精品中文字幕乱码视频_黄色网站免费观看视频_国产高清美女一级a毛片久久_56pao国产成视

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

醫(yī)學(xué)翻譯中的問題

Date: 2020-04-29 05:45:31Source: 志遠(yuǎn)翻譯

醫(yī)學(xué)翻譯中出現(xiàn)的一個(gè)問題是術(shù)語的使用是否恰當(dāng)。在翻譯醫(yī)療文件時(shí),醫(yī)學(xué)翻譯人員描述醫(yī)療狀況、進(jìn)行治療或診斷流程中應(yīng)該使用科學(xué)術(shù)語還是外行術(shù)語?例如,在德語中,對于高血糖疾病準(zhǔn)確的科學(xué)術(shù)語與英語中的糖尿病相同。但是大多數(shù)德國人使用 Zuckerkrankheit 這個(gè)詞,字面意思是“糖病”。如果您要為醫(yī)生和其他醫(yī)療專業(yè)人士提供德語醫(yī)學(xué)翻譯,顯然應(yīng)該使用“糖尿病”一詞。但是,如果您正在將流行的科學(xué)文本、患者問卷或是藥品標(biāo)簽翻譯成德語,則最好使用 Zuckerkrankheit。
醫(yī)學(xué)翻譯
這個(gè)雙重術(shù)語的難題在德語中經(jīng)常出現(xiàn),其中一個(gè)醫(yī)學(xué)術(shù)語經(jīng)常被專業(yè)人士使用,而另一個(gè)則被普通大眾使用。與往常翻譯文件時(shí)一樣,術(shù)語的選擇取決于您的目標(biāo)受眾是誰:臨床試驗(yàn)協(xié)議應(yīng)該包含科學(xué)術(shù)語;知情同意書 (ICF) 應(yīng)包括受試者清楚理解的日常用語。保持一致性也很重要——如果您使用科學(xué)術(shù)語來描述醫(yī)療狀況,則應(yīng)在整個(gè)文件中都使用科學(xué)術(shù)語。

請記住,患者比過去更了解醫(yī)療狀況,更熟悉醫(yī)學(xué)術(shù)語,因此通常有必要在外行術(shù)語中加入科學(xué)術(shù)語。如果這種醫(yī)療狀況很罕見,它會(huì)使醫(yī)學(xué)翻譯的工作變得更容易——此時(shí)您必須使用科學(xué)術(shù)語,因?yàn)樵谌粘I钪袥]有對等詞。對翻譯的目的與用途有一個(gè)清晰的理解將有助于指導(dǎo)您完成翻譯流程。志遠(yuǎn)翻譯 (ATA) 認(rèn)證的醫(yī)學(xué)翻譯人員也可以提供幫助。
 
The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時(shí)間
留言